观汪丞相所藏崔白画罗汉翻译及注释

山堂漠漠开晓烟,何许大士当四筵。

译文:晚上知道了清净的佛理,白天便远离人群。

注释:饭:施饭食给人。覆釜山:山的名字,有此名的山不止一处,一说是荆山,在今河南灵宝,一说在长安。清净:佛家用语,指远离恶性和烦恼。

坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。

译文:等着远方覆釜山的僧人,预先打扫自己的房子。

注释:弊庐:谦称自己的居室。

老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭。

译文:僧人们从云峰中降临,来到我的杂乱的居所。

注释:蓬蒿居:长满了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自谦。

小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。

译文:我们坐在铺草上吃松果,点燃香炉观看佛经。

注释:藉草:以草为铺垫物。这里指坐在铺草上进食。松屑:松子,松树的果实。一说为松花。此句意谓:高僧们不需要什么美食招待。

岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。

译文:燃着灯白天将要结束,敲起磬夜晚刚刚开始。

注释:磬:僧人所用的一种法器,做法事或诵经时,击而鸣之。

嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。

译文:一旦悟到了寂灭的快乐,这一生都觉闲余安宁。

注释:寂:寂灭,佛教用语,意为度脱生死,入寂静无为、涅檠再生之境地。

神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。

译文:也不必再想归隐了,人生和世间都是空虚的。

注释:归:指弃官归田。身世:指人生和世间。

平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。

译文:参考资料:

莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。

译文:1、王志清撰;袁行霈主编;刘跃进副主编.王维诗选:商务印书馆,2015.04:218-219

汪公昔入魏帅幕,叹息钜壁围神仙。

译文:2、傅东华选注;马卉彦校订.王维诗:崇文书局,2014.09:19

归寻十胥好东绢,恰有名手能摹传。

提携万里到岭表,尤物自得高人怜。

迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。

无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。