踏青游·即事翻译及注释

做雨装晴,天公画成花态。著几笔、春云低盖。小池边、幽径里,亚篱门外。

译文:长安的富贵人家痛惜春色将残,争相观赏大街以西的紫色牡丹。

注释:豪贵:指地位极其贵显的人。街西:指朱雀门大街以西,地属长安县,多私家名园。一作“新开”。

瞥见处,风流露桃心性,斜撇一枝相碍。

译文:另有白色牡丹像玉盘承者冷露,却没有人愿在月光下欣赏细看。

注释:玉盘:形容白牡丹开得大而美洁。承露:承接甘露。看:意为“观看”,音念平声。

风到谁边,残红乱粘衣带。又趁著、游丝无赖。倚楼人,应不料,踏青人在。

译文:参考资料:

弄鬓影,回看近楼花影,伸腕拗来斜戴。

译文:1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:82-83