难民来翻译及注释

炮火开,难民来,吴淞战舰乱云堆。谁为戎首实致此,真见黎庶罹奇灾。

译文:长安的富贵人家痛惜春色将残,争相观赏大街以西的紫色牡丹。

注释:豪贵:指地位极其贵显的人。街西:指朱雀门大街以西,地属长安县,多私家名园。一作“新开”。

妻子爷娘走离散,蓬头跣足狼狈哉。蛇行里巷动千百,呻吟老弱啼婴孩。

译文:另有白色牡丹像玉盘承者冷露,却没有人愿在月光下欣赏细看。

注释:玉盘:形容白牡丹开得大而美洁。承露:承接甘露。看:意为“观看”,音念平声。

无食无衣但僵卧,室家行李天一涯。胡人高鼻不相恤,囊沙网铁横路隈。

译文:参考资料:

亦有奔车出巨厦,顾盼意态殊巍巍。汝曹共尽初不料,自天飞弹焚千骸。

译文:1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:82-83

或资盗粮或为寇,心死直使肝肠摧。市廛强者半袖手,流亡载道行谁哀。

万众同仇出处异,事急豪富皆奸回。吁嗟乎,难民难民尔何辜,不为雄鬼争前驱,不为千金之子全其躯。

仓皇牵率到妇孺,喜怒死生悬众狙。吁嗟乎,难民难民尔何辜,不生两翼腾天衢,不生江海为潜鱼。

遭逢乱世宁有倖,君不见欧洲大战人相屠。我闻昔在上耳其,浴血三年与故都。

又闻近在西班牙,肉搏举国无完肤。苟免终为民族耻,会须以一当千夫。

劳师袭远古所忌,骄兵必败祗区区。难民难民尔莫悲,长江天堑曾吞胡。

共尔挥戈更逐日,幽燕指顾收舆图。