快雪轩翻译及注释

吴刚粉月成琼屑,洒向人间沃春热。门外青山不得青,刮地东风翻挞末。

译文:空寂的园里几天不见春的音信,令人悲伤的春寒还没有停。柳树边下着如丝的冷雨,使燕子归来得很迟,花旁的小楼上,静静地垂着帘影。

注释:空园:荒园,闲弃的庭院。芳信:春天的信息。芳,泛指花草。恻恻:本是悲伤的样子。这里指独自伤神。残寒:这里指春寒。定:止,停。丝雨:如丝般的细雨。迟:缓,慢。花外:花丛畔。帘影:这里指人在窗前被竹帘所隔的身影。

梨花云湿飞难起,晓来化作湘江水。娟娟美人耐高寒,对此心开几千里。

译文:凭依栏杆渐觉已到黄昏,我帐然地举目远望,只见碧空下消逝了帆影。芳草长满了长堤,我却欲归不成;只见夕阳斜照画桥,烟雾笼罩水面一片凄冷。

注释:凭栏:倚着栏杆。暝:日暮,傍晚。堤,同“堤”,岸堤。画桥:雕饰华丽的桥梁。烟水:雾霭迷蒙的水面。

山阴夜冷沙棠小,归来狂兴犹孤悄。古春吹到矮茅茨,香浮茗椀滋诗脾。

译文:参考资料: