岁晏行赠宋检讨育仁翻译及注释

玄郊十月摧芳草,黄埃千里行人槁。沙雁寒惊堠火明,银虬冷报天门晓。

译文:年终时候遍地飒飒北风,潇湘洞庭在白皑皑的飞雪中。

注释:云、矣:都是语气助词,无意义。岁暮:年末,指诗题所言的岁晏。

天门九闉罗九衢,朱楼连闼黄金铺。明烛高筵玉酥酪,洞房暖火红氍毹。

译文:天寒冻结了渔父的鱼网,莫徭人射雁拉响桑弓。

注释:莫徭:湖南的一个少数民族。《隋书·地理志下》记载,莫徭善于射猎,因其先祖有功,常免征役。刘禹锡有《连州腊日观莫徭猎西山》诗。鸣:弓开有声。桑弓:桑木作的弓。

层冰峨峨白日短,城南宋子今嵇阮。锦裘珂马喧朝贵,独抱兰花惜岁晚。

译文:去年米贵军粮缺乏,今年米贱却严重地伤农。

注释:阙军食:据《唐书·代宗纪》记载,大历二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出钱助军,减京官职田三分之一,以补给军粮。这句是说米贵是由于朝廷赋税的繁重引起的。

晚岁空山霜雪零,素衣初点六街尘。秋雨荔墙旧书侣,烟花粉署新词臣。

译文:骑着大马的达官贵人吃厌酒肉,百姓穷得织机、茅屋都扫空。

注释:高马:指高头大马。达官:指显达之官。厌:同“餍”,饱食。此辈:即上渔民、莫徭的猎人们。杼柚:织布机。茅茨:草房。这两句是说骑着高头大马的达官显贵们饱食酒肉,而贫穷人民的一切却被剥削的干干净净。

吴县尚书今卓荦,日下高名满台阁。孔融曾闻表异才,孙宏今见崇古学。

译文:楚人喜欢鱼虾不愿吃鸟肉,你们不要白白杀害南飞的孤鸿。

注释:汝:指莫徭。鸿:大雁,这里代指飞禽。这两句是说楚人不喜食禽兽之肉,即使莫徭射猎到飞禽也换不到多少钱,只是白白射杀了南飞的大雁,也不利于改变自己贫穷的命运。

君怀明珠许高价,赋成大礼万人诧。金门未肯损愁心,落木亭皋骋孤驾。

译文:何况听说处处卖儿卖女,来偿还租庸。

注释:鬻:出卖。男女:即儿女。割慈忍爱:指出卖儿女。还:交纳。租庸:唐时赋税制度有租、庸、调三种,租是交纳粮食,调是交纳绢绫麻,庸是服役。这里代指一切赋税。

我昔横经石室游,秋花漂落稀朋俦。蛾眉窈窕问琴阁,龙威恍惚湘绮楼。

译文:过去用钱严禁私人熔铸,今天竟允许铅锡中掺和青铜。

注释:私铸:即私家铸钱。

潇湘三载青波隔,惆怅翻寻上京陌。卧拥红云踏海烟,来看郁郁兴王宅。

译文:刻泥的钱模最容易取得,但不应让好钱坏钱长时欺蒙!

注释:刻泥:用胶泥刻制铁模。这句是说你们何不干脆用泥巴作钱来欺骗人民,这样岂不是更容易得到好处吗?好恶:好钱和恶钱,即官钱和私钱。不合:不应当。是说应当及时禁绝私铸恶钱,不使好钱和恶钱长相欺骗,同时通用。

二月春寒花片片,尹珍宅里初相见。青琐重扃催试题,金盘丰俎申芳荐。

译文:各地城头都在吹起号角,这样哀怨的曲调几时才能告终?

注释:万国:普天之下。此曲:指画角之声,也指他自己所作的这首《岁晏行》。

人生得失难具论,毛翮摧铩心徒存。尘沙满地愁开眼,朝衫新贵长安门。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

青槐洒洒铜街雨,坐消白日愁羁旅。单衣皂帽西风寒,对人不敢伤心语。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

闲来坐我红锦茵,十年同舍论交新。洲上兰蘅忆湘水,壁间丝竹梦江津。

江海风高雁声涩,轩辕台上夜吹雪。银钥千门动晓寒,荡子无家空自泣。

涕泣悲歌何意气,幽并结客多轻利。弹剑朝为马客吟,脱裘夜醉胡姬市。

朝朝夜夜感尘劳,华年轻掷心郁陶。为君凄凉尽此曲,明星皙皙东方高。