送李睢阳(一本以前九句自为一首)翻译及注释

将置酒,思悲翁。使君去,出城东。麦渐渐,雉子斑。

译文:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。

注释:岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

槐阴阴,到潼关。骑连连,车迟迟。心中悲,宋又远。

译文:神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。

注释:造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

周间之,南淮夷。东齐儿,碎碎织练与素丝,

译文:层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

注释:荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。决眦:眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。

游人贾客信难持。五谷前熟方可为,下车闭閤君当思。

译文:定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

注释:会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。

天子当殿俨衣裳,大官尚食陈羽觞。彤庭散绶垂鸣珰,

译文:参考资料:

黄纸诏书出东厢,轻纨叠绮烂生光。宗室子弟君最贤,

译文:1、张忠纲.杜甫诗选:中华书局,2005:1-2

分忧当为百辟先。布衣一言相为死,何况圣主恩如天。

译文:2、葛晓音.杜甫诗选评:上海古籍出版社,2002:3-5

鸾声哕哕鲁侯旂,明年上计朝京师。须忆今日斗酒别,

译文:3、韩成武.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997:2

慎勿富贵忘我为。