青山峡口泊舟怀狄侍御翻译及注释

峡口秋水壮,沙边且停桡。奔涛振石壁,峰势如动摇。

译文:司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。

注释:茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:汉才女,与司马相如相爱。

九月芦花新,弥令客心焦。谁念在江岛,故人满天朝。

译文:司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在琴台之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!

注释:酒肆:卖酒店铺。

无处豁心胸,忧来醉能销。往来巴山道,三见秋草凋。

译文:看到琴台旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。

注释:宝靥:妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。蔓草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。

狄生新相知,才调凌云霄。赋诗析造化,入幕生风飙。

译文:司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。

注释:凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。

把笔判甲兵,战士不敢骄。皆云梁公后,遇鼎还能调。

译文:参考资料:

离别倏经时,音尘殊寂寥。何当见夫子,不叹乡关遥。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上):上海古籍出版社,1986:553