无题二首翻译及注释

江北尘高战鼓酣,惜无赤壁顺风帆。

译文:昨夜的星空与昨夜的春风,在那画楼之西侧桂堂之东。

注释:画楼:指彩绘华丽的高楼。一作“画堂”。桂堂:形容厅堂的华美。

城池险固为楼百,郡邑萧条有户三。

译文:身虽无彩凤双翅飞到一处,心却有灵犀一点息息相通。

注释:灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。

明主依然劳圣虑,诸君岂得尚清谈。

译文:隔着座位送钩春酒多温暖,分开小组射覆蜡灯分外红。

注释:“隔座”二句:送钩、射覆,均为古代酒席间游戏。分曹:分组。

呜呼颇牧不复作,谁与儿郎共苦甘。

译文:叹我听更鼓要去官署应卯,骑马去兰台心中像转飞蓬。

注释:嗟:叹词。余:我。鼓:报更的鼓。唐制,五更二点,鼓自内发,诸街鼓承振,坊市门皆启。鼓响天明,即须上班。兰台:汉代藏图书秘籍的宫观,这里借指诗人供职的秘书省。类:类似。转:一作“断”。

夕烽一夕彻甘泉,铸印分弓玉座前。

译文:当年常听到人们谈论萼绿华,但总觉得她在那遥远的天涯。

注释:阊门:阊阖,传说中之天门。萼绿华:传说中之女仙名。抵:至,到。相望:期盼伊。相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,盼望,期待。

天狗如雷防急变,佛貍死卯竟讹传。

译文:可到像萧史那样参加盛宴后,没想到竟然可以偷窥宫内花。

注释:秦楼客:用《列仙传》萧史事。看:一作“著”。

汉家岂可无三策,胡运何曾有百年。

译文:参考资料: