天厩神兔歌翻译及注释

永乐七年春二月,余以扈从北巡,给赐内厩兔色马一匹,

译文:月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。

注释:乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。对愁眠:伴愁眠之意。

盖朝鲜所贡也。

译文:姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。

注释:姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」。

神骏超越,异于凡马,经数千里若有余力。

译文:参考资料:

予闻古良马有赤兔之名,故作《神兔歌》以赞之。

译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:367

天厩名马不易得,凤臆龙鬐秋兔色。

圉官厮养十载余,云昔来自朝鲜国。

想当此马初生时,蛟龙降精雷雨垂。

房星夜堕水尽赤,云雾下绕灵风吹。

雄姿逸态真神骏,踠促蹄高双耳峻。

目光夹镜炯方瞳,汗血流珠腻红晕。

朝鲜得此不敢骑,覆以黄毡献赤墀。

乃知天厩尽龙种,如此万匹皆权奇。

令晨鞲出迥殊绝,扈从銮舆自超越。

朝趋远蹴交河冰,夕秣骄嘶蓟城月。

君不见骅骝肃霜古亦多,老不一试将奈何。

驽骀无力枉蝶躞,俗马有肉空嵯峨。

平生怜尔独遭遇,绣勒金鞍照琼署。

相期慎保不凡姿,万里长随六龙驭。