剑江夜泊翻译及注释

去时枫树青,回来枫叶丹。丹青转瞬韶华改,逐客天涯何日还。

译文:道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。

注释:厌浥:潮湿。行,道路。

曾忆乘槎剑江侧,剑气光芒照颜色。扁舟今两宿江干,蓬鬓如丝非往昔。

译文:谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!

注释:谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。角:鸟喙。女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件、官司。家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。

呼童独酌还独醒,醒来仍把剑文拭。掌中寒露滴芙蓉,波心隐隐见蛟龙。

译文:谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!

注释:墉:墙。讼:诉讼。

神物变怪每如此,岂终沦落在泥土。君不见淮安市上多少年,匍伏英雄在眼前。

译文:参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第34页。

又不见大鹏抟风九万里,学鸠群笑枋榆里。吁嗟人生有酒且尽倾,未须反覆论世情。

推蓬四顾月光白,忽然飞鸟向我鸣。问之何事向南征,黄云紫水天溟溟。

愿因双翼一寄声,飞鸟长逝不我答,焚香夜读中黄经。