有客致木绵椅坐为山斋之用翻译及注释

桃歇冬花蕉叶乾,寒到广东真是寒。

译文:飞逝的时光,请您喝下这杯酒。

注释:光:飞逝的光阴。

山斋竹椅冷如水,欲以荐坐无蒲团。

译文:我不知道苍天有多高,大地有多厚。

注释:青天、黄地:语出《易·坤》:“夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。”

邻翁未必藉华罽,顾此流落心所怜。

译文:只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。

注释:煎人寿:消损人的寿命。煎:煎熬,消磨。

临溪汲水下蓝碧,为染吉贝包木绵。

译文:吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。

注释:蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。

长针引线作方衲,软暖厚薄无一偏。

译文:神君可在何处,太一哪里真有?

注释:神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。汉武帝病时曾向她乞求长生。(参看《史记·封禅书》)太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。安:哪里。

虽是凝尘少来客,瘦骨拄衣身独便。

译文:天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。

注释:若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。这里借指为太阳驾车之六龙。

领君此意觉漫甚,我亦虚坐其敢安。

译文:我要斩断神龙的足,咀嚼神龙的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潜伏。

注释:不得:不能。回:巡回。

家世穷愁岂今日,广文之老先无毡。

译文:自然使老者永不死,少年不再哀哭。