蜀道难送王震甫之临邛省刺史兄翻译及注释

蜀道本是蚕丛域,古来元不通中国。秦帝金牛计太奇,五丁费尽开山力。

鬼斧神功山为开,悬崖绝壁真奇哉。滟滪瞿塘水势猛,波流日夜声喧豗。

译文:唉呀呀!多么高峻伟岸!

注释:噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。

中有畏途称剑阁,羊肠鸟道山形恶。天梯石栈度偏难,鬼见为愁蛇为却。

译文:蜀道难以攀越,简直难于上青天。

猿狖呼群接臂行,山魈野魅作人声。愁云惨淡日无色,行人此际难为情。

译文:传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

注释:蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。何茫然:难以考证。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。指古史传说悠远难详,茫昧杳然。

蜀道之难已如此,临邛险恶尤无比。风俗由来似吐番,州城半绕平羌水。

译文:从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

注释:尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地“。通人烟:人员往来。

君家伯氏贤大夫,五马蹀躞专城居。几度经过九折阪,宁为叱驭无回车。

译文:西边太白山高峻无路只有飞鸟可以飞过此山,直到蜀国的峨眉山巅。

注释:西当:西对。当:对着,向着。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。

闽蜀山川何隔越,寻兄万里堪愁绝。匕首长飞象耳云,马头几看峨眉月。

译文:山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。

注释:摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石栈:栈道。

于今西北正烽烟,羌笛胡笳听惨然。中宵起坐肠空断,客路思家泪欲连。

译文:蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。(攀援一作:攀缘)善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

注释:高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。

蜀道之难应莫叹,长途惟有加餐饭。鹡鸰原上正相思,劝君休起乡关恨。

译文:青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。

注释:黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴类。