衡山诗翻译及注释

岩下一老翁,四五年少者。衡山采药人,路迷粮亦绝。

译文:唱完了一曲送别的歌儿,你便解开了那远别的行舟,两岸是青山,满山是红叶,水呀,在急急地东流。

注释:劳歌:本指在劳劳亭送客时唱的歌,泛指送别歌。劳劳亭,在今南京市南面,李白诗有“天下伤心处,劳劳送客亭”。水急流:暗指行舟远去,与“日暮酒醒”、“满天风雨”共同渲染无限别意。

遇息岩下坐,正见相对说。一老四五少,仙隐不可别。

译文:当暮色降临,我醒来了,才知道人已远去,而这时候,满天风雨,只有我一个人的身影独自离开了那西楼。

注释:西楼即指送别的谢亭,古代诗词中“南浦”、“西楼”都常指送别之处。

其书非世教,其人必贤哲。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。