双石翻译及注释

韶州山石奇,英州山石秀。人言奇者雄,不若秀者瘦。

译文:长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。

注释:派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。

苍龙骨离立,岁久色微黝。脱落之而鳞,深埋无底窦。

译文:江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。

注释:横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。崔嵬:山峦高耸的样子,这里用长江波涛的汹涌来比喻六朝动荡的政局。迅湍:飞奔而下的激流。

结成岩洞势,润被沙水漱。玲珑具本性,蹙缩聚众皱。

译文:六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。

注释:六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。

斧凿绝铁良,中虚互通透。偶然遇好事,不吝高价购。

译文:我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。

注释:我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。区宇:全国的范围。垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。

置之几砚帝,命曰小云岫。一拳殊不易,况敢望多又。

译文:今天的任公子,已无需沧海垂钓而罢竿了。

注释:任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钧起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。

而我独何幸,归舟夸日富。熊鱼两得兼,彼美适邂逅。

译文:参考资料:

款款俨欲飞,翩翩若相就。人间陆贾装,金玉难单究。

译文:1、栾睿.《李白诗全集详注》:新疆人民出版社,2000:29.2、(唐)李白著;詹福瑞等译释.《李白诗全译》:河北人民出版社,1997:793.

千金真俗物,至宝肯轻售。何如落吾手,出入在怀袖。

更拜谢故人,兹情亦良厚。