潘若海约极乐寺看海棠阻风未预晚饭西安裱翻译及注释

千忧谋一嬉,强引终不近。兹游固何与,一失数日闷。

译文:自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的江水奔流不回。

注释:粼粼:形容水明净清澈。

荒荒国花堂,海棠称老本。潘侯有宿约,结束宁待劝。

译文:看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。

注释:杨柳:形容柳絮不扬。对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

今年春重阴,游事颇迟钝。岂知稍晴霁,陡觉风力奋。

译文:闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

注释:内阁:深闺,内室。重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

崩腾挟万马,颠顿杂尘坌。积阴风易作,始信后山论。

译文:怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?

注释:怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。

年光殊可怜,尺棰日取寸。黄尘三月尾,高卧类酒困。

译文:旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。

注释:断肠人:悲愁到了极点的人。

发歌剩五噫,著说比孤愤。人生妄意必,一笑有定分。

译文:要知道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

注释:香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。缕带:用丝纺织的衣带。

眼看春尚在,未致愁茵溷。游乎可再来,且办西安饭。

译文:参考资料: