饯卢威仲翻译及注释

狐腋羊皮孰劣优,每嗟里社尚沉浮。

译文:轻快的飞鸿戏耍在水边,离群的孤雁栖息在小渚。

注释:傅都曹:诗人的一位傅姓、为都曹之职的友人。都曹:都官尚书属下的曹官。轻鸿:轻捷善飞的天鹅。鸿:鸿鹄,即天鹅。潭(xún):水崖。集:鸟栖止曰集。洲沚:水中的洲岛,沚:水中小洲。“轻鸿”二句以“轻鸿”喻傅都曹,以“孤雁”喻己。

千篇南雪题几遍,一马东风去不留。

译文:不期而遇竟能相爱相亲,情意深长彼此永无终止。

注释:邂逅不期而遇。缘念:这里指两人相遇是有缘且感情好。无已:无止。

吴地名高诵梅福,汉廷语吉趣朱游。

译文:遭风遇雨只得东西分飞,顷刻之间便已相隔万里。

注释:好:喜好。顿:顿时。

柯山若问衰陈迹,为说犹怀畎亩忧。

译文:回想那双宿双栖的情景,你的音容充满我的心耳。

注释:追忆:回忆。栖宿时:指住在一起时。声容:声音容貌。