黄叶辞翻译及注释

男儿铁石肠,遇秋多凄凉。

译文:空寂的园里几天不见春的音信,令人悲伤的春寒还没有停。柳树边下着如丝的冷雨,使燕子归来得很迟,花旁的小楼上,静静地垂着帘影。

注释:空园:荒园,闲弃的庭院。芳信:春天的信息。芳,泛指花草。恻恻:本是悲伤的样子。这里指独自伤神。残寒:这里指春寒。定:止,停。丝雨:如丝般的细雨。迟:缓,慢。花外:花丛畔。帘影:这里指人在窗前被竹帘所隔的身影。

节物遽凋变,今古堪悲伤。

译文:凭依栏杆渐觉已到黄昏,我帐然地举目远望,只见碧空下消逝了帆影。芳草长满了长堤,我却欲归不成;只见夕阳斜照画桥,烟雾笼罩水面一片凄冷。

注释:凭栏:倚着栏杆。暝:日暮,傍晚。堤,同“堤”,岸堤。画桥:雕饰华丽的桥梁。烟水:雾霭迷蒙的水面。

西来白帝风,暗惊万叶黄。

译文:参考资料:

拚与舞零落,此意付夕阳。

译文:1、徐寒主编.《历代古词鉴赏(下)》:中国书店,2011.06:第685-686页

堪叹无数行子,只影天一方。

译文:2、高阳里评注.《花笺春心:婉约集》:中国青年出版社,1997年11月第1版:第424页

佳人去不返,苍烟冥八荒。

译文:3、潘天宁辑注译析.《千家词》:中州古籍出版社,2015.03:第316-317页

对此一黯然,两鬓沾吴霜。

译文:4、弓保安著.《清词三百首今译》:陕西人民出版社,1992年06月第1版:第388-389页

自顾蒲柳姿,眇在烟水乡。

晚汀慨鸿雁,夜浦羞鸳鸯。

何当从宋玉,问路游高唐。