酬外湖楼诗翻译及注释

小雨润蔬荚,凉风展梧影。

译文:祖居少陵的野老(杜甫自称)无声地痛哭,春天偷偷地来到了曲江边。

注释:少陵:杜甫祖籍长安杜陵。少陵是汉宣帝许皇后的陵墓,在杜陵附近。杜甫曾在少陵附近居住过,故自称“少陵野老”。吞声哭:哭时不敢出声。潜行:因在叛军管辖之下,只好偷偷地走到这里。曲江曲:曲江的隐曲角落之处。

云连沙际白,天开数峰净。

译文:江岸的宫殿千门闭锁,细细的柳丝和新生的水蒲为谁而绿?

注释:“江头”一句:写曲江边宫门紧闭,游人绝迹。为谁绿:意思是国家破亡,连草木都失去了故主。

湖楼百尺高,坐觉秋日永。

译文:回忆当初皇帝的彩旗仪仗下了南苑,苑里的万物都生出光辉。

注释:霓旌:云霓般的彩旗,指天子之旗。南苑:指曲江东南的芙蓉苑。因在曲江之南,故称。生颜色:万物生辉。

宽锄十亩园,余事一笑领。

译文:昭阳殿里的第一美人也同车出游,随侍在皇帝身旁。

注释:昭阳殿:汉代宫殿名。汉成帝皇后赵飞燕之妹为昭仪,居住于此。唐人多以赵飞燕比杨贵妃。第一人:最得宠的人。辇:皇帝乘坐的车子。古代君臣不同辇,此句指杨贵妃的受宠超出常规。

荷枯水却清,桂晚霜未冷。

译文:车前的宫中女官带着弓箭,白马套着带嚼子的黄金马勒。

注释:才人:宫中的女官。嚼啮:咬。黄金勒:用黄金做的衔勒。

谁能悲寒螀,聊忻小蛙黾。

译文:翻身朝天上的云层射去,一笑之间双飞的一对鸟儿便坠落在地。

注释:仰射云:仰射云间飞鸟。一笑:杨贵妃因才人射中飞鸟而笑。正坠双飞翼:或亦暗寓唐玄宗和杨贵妃的马嵬驿之变。

饱客新荳菹,驾我双舴艋。

译文:杨贵妃明亮的眼睛和洁白的牙齿在哪里呢?鲜血玷污了她的游魂,再也不能归来!

注释:“明眸皓齿”两句:写安史之乱起,玄宗从长安奔蜀,路经马嵬驿,禁卫军逼迫玄宗缢杀杨贵妃。

放浪诚有道,居然惜俄顷。

译文:清清的渭水向东流去,而玄宗所在的剑阁是那么深远。走的和留下的彼此没有消息。

注释:清渭,即渭水。剑阁,即大剑山,在今四川省剑阁县的北面,是由长安入蜀必经之道。