和董紫冈翻译及注释

频年不复赋秋悲,秋尽江城昨始知。

译文:柳眉是那样的秀美,只有妩媚的春山能与之比美,可惜它却皱得紧紧的。别让泪水打湿了花枝,使花儿也像人一样消瘦。

注释:可怜:可惜。长皱:指经常愁眉不展。湿:沾湿,打湿。

身向闲居宁论拙,客来问字久无奇。

译文:因为知音难觅,她那清亮圆润的玉箫声已经很久听不到了。如果想知道她为什么每天倚着栏干发愁?那就问一问长亭前的柳树吧!

注释:清润:形容她吹萧时乐声清亮幽润。玉箫:玉制的箫,此处为箫的美称。闲久:闲置巳久,久未吹箫。知音:喻知心人。但:只。取:助词,表动态。亭:古代设于路旁供行人休息的亭舍。

中厨黍熟焚枯后,小阁樽开酿菊时。

译文:参考资料:

闻道窥园犹懒性,肯携吟兴过东篱。

译文:1、陆林编注.宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992:121