前池雁篇翻译及注释

高楼曾尔叫声过,瘴海无能避网罗。自分不鸣同野鹜,还将短翮顾清波。

译文:正怨恨春光易去之时,却目睹芍药开放,为什么这春色会移住扬州?微雨之中,在浮云飘过的二十四桥周围,芍药吐出如茧似栗的花蕾,仿佛在捉笔写诗。芍药默默不语,宛如美女脱掉宫装含情微笑。

注释:茧栗:本言牛犊之角初生,如茧如栗,见《礼记·五制》。此借用以言花苞之小。红桥二十四:二十四桥为古代扬州名胜。半脱宫衣:这里借指花开一半。宫衣,原指宫女的服装。

此意与君深爱惜,稻粱岂为私恩泽。唼喋原非解向人,栖身似觉曲池窄。

译文:椭圆形似金色酒壶的花叶与千万株艳丽的花朵,被载歌载舞的赏花人群所包围。谁会想到我,两鬓已经斑白,来此地赏花饮酒。待到春尽夏来,名园绿肥红瘦之时,我愿意默默无闻地为芍药编修花谱。

注释:茧栗:本言牛犊之角初生,如茧如栗,见《礼记·五制》。此借用以言花苞之小。红桥二十四:二十四桥为古代扬州名胜。半脱宫衣:这里借指花开一半。宫衣,原指宫女的服装。金壶:酒器。这里指硕大的黄色花朵。尊俎:古代盛酒肉的器皿。这里指饮酒。尊,盛酒器;俎,置肉之几。西园:此处泛指园林。

伫予书就送将归,直度衡阳柢碣石。可怜羽翼等閒催,可怜亦少长风借。

译文:参考资料:

中宵那复叹离群,异方拌作不归客。悠悠天路向何之,误入他家更苦悲。

译文:1、刘乃昌.姜夔词新释辑评.北京:中国书店,2001:214-216

世间刀鼎非无用,不记当初鱼网罹。一声长叫振枯槁,多谢客来言亦好。

译文:2、唐圭璋等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988:2633

难随放鹤去淩霄,得与游鱼聊戏藻。风草凄清烟月深,欲寐不寐起沈吟。

吁嗟为尔起沈吟,空折江天万里心。