归国谣·何处笛翻译及注释

何处笛?深夜梦回情脉脉,竹风檐雨寒窗隔。

译文:啊!多么漂亮的脸蛋啊!饰有彩凤的小篦子别在头上,闪着金光。她穿着旧日的舞衣,因风停息舞衣若无力般地下垂着,青白色与浅蓝色互相掩映。

注释:双脸:两鬓。篦:梳头的工具,比梳子齿密。小凤战蓖:精细的彩凤绘在蓖子之上。战蓖,即蓖子,疑是如蓖子形的首饰。金飐艳:金光闪闪,艳丽耀眼。飐,风吹浪动也。敛:收敛,引申为停歇。藕丝:颜色之一,指青白色,这里借代为衣裙。秋色:浅蓝色。

离人几岁无消息,今头白,不眠特地重相忆。

译文:锦绣的帷帐半掩着门窗,窗外的露珠使簟席更觉得清凉。她仍然戴着红心黄蕊色的花靥,眉间涂的黛色如两条远山。

注释:绣帷:绣花帷幕。清:使簟席清凉,形容词使动用法。花靥:妇女面上的妆饰物。

春艳艳,江上晚山三四点,柳丝如剪花如染。

译文:参考资料:

香闺寂寂门半掩,愁眉敛,泪珠滴破胭脂脸。

译文:1、聂安福导读.温庭筠词集韦庄词集.上海:上海古籍出版社,2010:45

江水碧,江上何人吹玉笛,扁舟远送潇湘客。

芦花千里霜月白,伤行色,来朝便是关山隔。