龙兴双树翻译及注释

春城花草穷朱殷,俗儿趁走脚欲穿。

译文:自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的江水奔流不回。

注释:粼粼:形容水明净清澈。

闲来无悰喜自适,时到双树为奇观。

译文:看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。

注释:杨柳:形容柳絮不扬。对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

庄如天官植幢盖,毅若壮士苍衣冠。

译文:闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

注释:内阁:深闺,内室。重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

老枝叉芽忽并出,似欲并力擎青天。

译文:怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?

注释:怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。

灵根深盘不可究,疑与地轴相拘挛。

译文:旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。

注释:断肠人:悲愁到了极点的人。

不知培栽竟谁手,而又始植为何年。

译文:要知道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

注释:香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。缕带:用丝纺织的衣带。

行扪步遶不可问,但见茂色连云烟。

译文:参考资料:

东风牵人少游此,佛屋日日重门关。

译文:1、关汉聊.《元曲三百首》:中国华侨出版社,2013年:第94页

虽有大荫人不及,於此尤得志士怜。

译文:2、齐义农.《诗情画意品读元曲》:光明日报出版社,2007年9月1日

束蒿为楹樗为柱,居者略不忧其颠。

乃令遗材抱美植,不得总载桷与椽。

高堂倾欹未支柱,匠者日亦经其边。

不思大干有强用,反以斧钝难其坚。

吁今谁是爱材者,定知惜此双树篇。