送镏同知翻译及注释

刘侯宦辙半天下,台阁府州无不可。王良驷马熟路车,杨仆楼船顺流柁。

译文:微扬清音,轻发皓齿,好似东邻子歌唱北方佳人之曲。

注释:扬清歌,发皓齿:言露出洁白的牙齿,唱出高亢清亮的歌曲。扬,飞扬,升高。歌,一作“音”。发,启,开。皓,洁白。

政刑德礼随设施,贤智愚顽成切磋。朅来贰政临吾州,民习浇漓更偷惰。

译文:且吟《白纻》与《绿水》诗,长袖翩翩,拂面为君起舞。

注释:且:一作“旦”。白纻:乐府吴舞曲名。绿水:古舞曲名。

我侯振举纲目张,治剧理繁惟琐琐。每嗟田赋籍不明,玉板青绫空叠垛。

译文:犹如寒云夜卷霜海,一片空蒙;又似胡风吹天,飘摇塞鸿。

注释:“寒云”句:言寒冷的夜晚,霜降云卷。霜海,言降霜地域之大。胡风:北风。塞鸿:塞外的鸿雁。塞鸿秋季南来,春季北去,故古人常以之作比,表示对远离家乡的亲人的怀念。

大邦有命独见推,万指不停吹夜火。富民有田不忍欺,贫士无田愈闲暇。

译文:玉颜满堂,其乐融融。日落时分,馆娃宫中,歌声迷濛。

注释:玉颜:形容美丽的容貌。多指美女。馆娃,春秋吴宫名。吴王夫差作宫于砚石山以馆西施。吴人称美女为娃。故址在今江苏吴县西南灵岩山。濛:一作“中”。

今年赋役称均平,吏不容奸民俗妥。侯能施惠泽吾民,民亦祝侯膺福嘏。

译文:月色清寒,江水沉沉。美人一笑,价值千金。

祝侯福嘏当何如,正笏垂绅辅宗社。

译文:垂罗衣,舞长袖,扬哀音。且莫歌吟郢中《阳春白雪》,《子夜吴歌》那样的歌曲最动君心。

注释:“垂罗”句:谓舞女舞动丝绸舞衣,唱出动人歌声。罗,轻软细密的丝织品。縠,绉纱。哀音,哀伤动人的乐声。“郢中”句:郢,春秋楚国都城。白雪,古乐曲名。后指高雅音乐。