寄用贞弟翻译及注释

杜陵巴国苦寒行,李白梁园昨夜情。山叶早梅心万里,雪窗风竹梦三更。

译文:  宰予大白天睡觉,孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻。用脏土垒砌的墙面不堪涂抹!对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说:“起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人,听了他说的话却还要观察他的行为。这是由于宰予的事而改变。”

注释:  圬:指泥工抹墙的工具,也作动词用,指把墙面抹平。与:语气词,同“欤”,下文“于予与改是”中的“与”同义。诛:责备。粪土:腐土、脏土。是:这(指对人的态度)。寝:睡觉。

河桥晨别南凫影,江汉春催北雁声。回首长安当日下,感时怀汝揔难平。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。