赠从孙义兴宰铭翻译及注释

天子思茂宰,天枝得英才。

译文:天子需要精明能干的县官,朝廷果然得到了你这样的干吏。

注释:宫市:指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。

朗然清秋月,独出映吴台。

译文:你如朗然清秋之月,皎然独出照映吴台。

注释:烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。苍苍:灰白色,形容鬓发花白。

落笔生绮绣,操刀振风雷。

译文:你落笔即出绮绣文章,办理公务,雷厉风行。

注释:得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。

蠖屈虽百里,鹏鶱望三台。

译文:现如今虽然只是蠖屈百里之县官,将来可是鹏程无限,可望三台公相之位。

注释:可怜:使人怜悯。愿:希望。

退食无外事,琴堂向山开。

译文:公事完毕无他事,面对青山琴堂开。

注释:晓:天亮。辗:同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。

绿水寂以闲,白云有时来。

译文:闲暇弄绿水,兴来约白云作客。

注释:困:困倦,疲乏。市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。

河阳富奇藻,彭泽纵名杯。

译文:你如河阳潘岳问才奇藻富丽,又如彭泽陶潜乐纵名杯,清明治理县务。

注释:翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑:骑马的人。黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。

所恨不见之,犹如仰昭回。

译文:长恨不能与他们为伍,就如时光循环而转,各在相对的地方。

注释:把:拿。称:说。敕:皇帝的命令或诏书。回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。

元恶昔滔天,疲人散幽草。

译文:乱群之马罪滔天,疲困之民散布幽草之间。

注释:千余斤:不是实指,形容很多。驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。

惊川无活鳞,举邑罕遗老。

译文:江川震荡没有活的鱼,整个县里连老人都罕见。

注释:半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。系:绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。

誓雪会稽耻,将奔宛陵道。

译文:誓言要雪会稽之耻,我将踏上去宣城之道。

亚相素所重,投刃应桑林。

译文:你素为御史大夫所重视,处理公务游刃有余,并有美妙的节奏如奏桑林之曲。

独坐伤激扬,神融一开襟。

译文:独坐常思激浊扬清,有时与神明相融,胸襟为之一开。

弦歌欣再理,和乐醉人心。

译文:欣然再理弦歌,和乐陶醉人心。

蠹政除害马,倾巢有归禽。

译文:清除害马,铲除害民的政令,归禽回巢,人民返回故乡。

壶浆候君来,聚舞共讴吟。

译文:人民壶浆箪食等候你的到来,讴吟聚舞,与君共乐。

农人弃蓑笠,蚕女堕缨簪。

译文:农人乐得丢弃了头上蓑笠,蚕女乐得堕落了头上缨簪。

欢笑相拜贺,则知惠爱深。

译文:人民欢笑互相拜贺,都感觉到你的惠政遗爱深深。

历职吾所闻,称贤尔为最。

译文:我所见闻过的县宰,你是最贤能的。

化洽一邦上,名驰三江外。

译文:你善于教化普沾一邦之内,英名驰骋三江之外。

峻节贯云霄,通方堪远大。

译文:高尚的节操气贯云霄,通晓为政之道的深远。

能文变风俗,好客留轩盖。

译文:文章能变一地之风俗,款待客人之礼仪周全。

他日一来游,因之严光濑。

译文:他日我再来一游,因为这里也有严光的严子濑。