送宇文正甫翻译及注释

重来能复几句余,临水登山又送渠。

译文:远处稀疏冷落的山峦,在船里向远处观赏。

注释:宇文太守:此人不详。太守,官名,一郡之长官。秦时称郡守,自汉时称太守。赴:这里是赴任的意思。宣城:据《唐书·地理志》载:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城县。寥落:稀少、冷落。迢遥:遥远。赏:欣赏。

夜雨已知农事好,春寒未放小桃舒。

译文:从长江上游出发的时候,军乐队奏乐送行,乐声晌彻整个秋空。

注释:铙吹:军乐队奏乐。铙,古代军中的乐器,象铃铛,有柄,但没有中间的锤。吹,管乐。秋空:秋季的天空。清响:清越的音响。

眼有佳处应难尽,别后书来讵可疎。

译文:大地辽阔,古城长满了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。

注释:地迥:大地辽阔,辽远。芜:长满野革,荒芜。寒潮:带有寒意的潮水。广:大。

我亦相将归旧隐,杖藜时复访楼居。

译文:按时祭祀报答神明所降福泽,并且解渔网放生。

注释:赛神:旧时祭祀酬报神恩,这是一种迷信活动。敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有庙,庙里的神叫梓华府君。解:解开。罟师:渔夫,打鱼的人。罟,捕鱼的网。