余生行年将六十,不知何者为忧戚。富贵不骄贫贱安,以此存心度朝夕。
译文:司马相如年老体衰时,依然像当初一样爱恋卓文君,二人的感情丝毫没有减弱。
注释:茂陵:司马相如病退后,居茂陵,这里代指司马相如。多病:司马相如有消渴病,即糖尿病。卓文君:汉才女,与司马相如相爱。
往年承乏佐中书,大官羊膳供堂食。只今赐老作编氓,衣食信天无固必。
译文:司马相如家中贫寒,生活窘迫,于是他们便开酒舍维持生计。我在琴台之上徘徊,远望碧空白云。心中欣羡万分!
注释:酒肆:卖酒店铺。
陋巷箪瓢如素居,不管茅茨春雨湿。门前载酒求赋诗,锦轴牙签日堆积。
译文:看到琴台旁的一丛野花,我觉得它就像卓文君当年的笑容;一丛丛碧绿的蔓草,就如同卓文君当年所穿的碧罗裙。
注释:宝靥:妇女颊上所涂的妆饰物,又唐时妇女多贴花细于面,谓之靥饰。这里指笑容、笑脸。蔓草:蔓生野草。罗裙:丝罗制的裙子,多泛指妇女衣裙。
在官不置负郭田,既老翻得稽古力。毁誉都忘月旦评,姓名不上春秋笔。
译文:司马相如追求卓文君的千古奇事,后来几乎闻所未闻了。
注释:凤凰:中国古代传说中的百鸟之王。雄为凤,雌为凰。
朝米不烦邻僧送,暮米不烦太仓籴。我亦一饭不忘君,文人相轻所不及。
译文:参考资料:
伤哉白首杜拾遗,入蜀还秦劳辙迹。文章盖世亦何为,妻子相看百忧集。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上):上海古籍出版社,1986:553