孤寺沙四围,曲声从中起。初发雨霏微,须臾忽滂沛。
译文:夜晚,(我)留宿在寒冷的长江边,江景凄寒,伫立江边,(我)思潮翻滚,不禁仰天长啸。(这啸声)搅起冲天巨浪,携着卷地的狂风,把江水举得很高很高,江上的小屋都被冲翻了。就连潜藏在江底的鱼龙神怪都惊得跳出水来。
飘风绕屋梁,遏云云欲坠。鸾吹与莺啼,化作清商意。
译文:(我)心中潜藏的诗意被激发出来,吟诵了许多诗词仍嫌不够;又断断续续地喝了许多酒,仍觉得心中的愁怨排解不出,不足以消愁。不要问国家的兴亡为什么就在旦夕之间,(我)虽心有抱负,却难以施展,让我不禁想流下愁苦的泪水。
注释:草草兴亡:是对中原沦陷和南宋危殆的命运而发的感慨。草草,草率。兴亡,偏义复词,指“亡”。盈掬:满握,形容泪水多。
神女朝暮愁,鲛人深下泪。半夜弹箜篌,河流终瀰瀰。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
此地多野干,镇日鸣不已。愿借清绝音,一为洗烦耳。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
乍听疑广陵,又疑秦淮沚。试问歌者谁,云是打铁子。
少小学阊门,随飙度辽海。无食涩歌喉,挥锤涕如雨。
再请歌一曲,未歌先掩袂。宛转更悲凉,增我流离思。