闻吴维新写正览已毕作诗迎之翻译及注释

吴郎久不见,怅望隔江村。辛苦头将白,编摩眼易昏。

译文:乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。

注释:风回:春风返回大地。云断:云被风吹散。返照:阳光重新照射。

蕉心含雨润,柿叶缬霜繁。智永瞠诸后,羲之本一门。

译文:漫山遍野的山杏,碎红点点;湖面上漂浮的水苹,一望无际,犹如整齐的草坪。

注释:乱:繁多。意为漫山遍野都闪现着。碎红:杏花花苞刚刚绽开露出点点红色。发:开花。水蘋:水上浮苹。

未应梁上得,偏向枕中存。点磔临池黑,戈波漏屋痕。

译文:白雁身上雨水未干,翅膀变得沉重,不得不低空飞行;黄鸸的舌头也颇有些生涩,不听使唤。

注释:翅低:飞得很低。白雁:湖边的白鸥。舌涩:指言语不流利。涩,形容叫声艰涩,尚不连惯婉转。黄鹂:黄莺。

萦萦蛛结网,袅袅茧缫盆。白练书裙好,黄麻草诏尊。

译文:不是说江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的兴致也减少了。

注释:不道:不是说。

首濡无醉魄,笔谏有忠魂。安得三千幅,烦君恣意翻。

译文:参考资料: