古意翻译及注释

山翁得乳虎,养之置中园。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

驯优日已长,狎近如家豚。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

妇言虎性恶,翁怒爱愈敦。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

毕竟噬翁死,宁复顾前恩。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

人皆笑翁痴,我独为翁冤。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

莫涉银汉水,莫登青云途。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。

无波能覆舟,平地亦摧车。

译文:我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

曾参终杀人,薏苡为明珠。

但识谗者巧,孰云听者愚。

译文:夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。

注释:上宿:指睡觉。

浮生似幻化,是非两空无。

译文:参考资料:

何如东门侯,种瓜手自锄。

译文:1、王洪.《唐诗精华分卷》:朝华出版社,1992年