孟夏饮芍药花下翻译及注释

丈夫贵树立,其志在功名。女子不出户,长年无所营。

译文:快上西楼赏月,担心中秋月有浮云遮挡,不够明朗。请美人吹笛,驱散浮云,唤出明月。月夜的天地一片清凉洁爽,刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。追问月宫里独处的嫦娥,孤冷凄寂时有没有愁恨?应该有很多白发。

注释:玉纤:洁白纤细,指美人的手。横管:笛子。冰壶:盛冰的玉壶。此喻月夜的天地一片清凉洁爽。玉斧修时节:刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。“问嫦娥”两句:想来月中嫦娥,孤冷凄寂白发。孤令:即孤零。

中馈事粗了,针线须调停。薄暮得暂息,閒吟豁幽情。

译文:回忆当年歌舞欢聚的情景,长袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人为之助兴添欢。叹明月十有八九悖人心意,总是圆时少、缺时多。愿明月如今夜常圆,人情未必总是别离。我欲化离恨为聚欢,待人归时再细细倾诉。

注释:云液满:斟满美酒。琼杯:玉杯。咽:指歌声凄清悲咽。磨:修磨,指把月修圆磨亮。看承别:别样看待。

是时四月天,山深闻晚莺。芍药开较迟,红芳殿春英。

译文:参考资料:

花下具杯杓,独酌还独倾。三杯乐陶然,气爽心亦清。

译文:1、齐鲁书社.辛弃疾词鉴赏:齐鲁书社,1986年12月第1版:第157页-第161页.

凭高豁远目,叠嶂青冥冥。地偏绝市嚣,寺近闻钟声。

译文:2、叶嘉莹主编.《辛弃疾词新释辑评》(上册):中国书店,2006-01:第25页-第28页

中怀自萧旷,淡泊无牵萦。